SPIDERMAN CHOCO TRADUCE “GAME OF THRONES”: CULTURA PARTICIPATIVA EN LA RECEPCIÓN DE UNA SERIE GLOBAL

Autores/as

  • Elia Margarita Cornelio Marí

DOI:

https://doi.org/10.55738/alaic.v15i29.491

Resumen

Se utiliza como marco de referencia la teoría de la cultura participativa de Henry Jenkins para entender las prácticas de un grupo de fans alrededor de “Game of Thrones”. El caso de estudio son las reseñas que realizó el youtuber Spiderman Choco de los episodios de la séptima temporada de la serie, transmitidos en 2017. En estas reseñas se utilizan referentes locales de una región mexicana como punto de partida para realizar una apropiación de esta narrativa. Se concluye que estos fans actúan como traductores culturales para espectadores en su territorio, ofreciendo además indicios sobre la recepción local de series de fantasía globales. PALABRAS CLAVE: ESTUDIOS DE RECEPCIÓN; CULTURA PARTICIPATIVA; GAME OF THRONES, YOUTUBERS.

Publicado

10.04.2019

Cómo citar

MARÍ, E. M. C. SPIDERMAN CHOCO TRADUCE “GAME OF THRONES”: CULTURA PARTICIPATIVA EN LA RECEPCIÓN DE UNA SERIE GLOBAL. Revista Latinoamericana de Ciencias de la Comunicación, [S. l.], v. 15, n. 29, 2019. DOI: 10.55738/alaic.v15i29.491. Disponível em: https://revista.pubalaic.org/index.php/alaic/article/view/491. Acesso em: 3 jul. 2024.

Número

Sección

Dossiê: Comunicação popular, cidadania e mudança social / Dosier: Comunicación Popular, Ciudadanía y Cambio Social